Test Szybki Prom



Zamierzone użycie
Silny®Test PROM jest wizualnie interpretowanym, jakościowym testem immunochromatograficznym do wykrywania IGFBP-1 z płynu owodniowego w wydzielaniu pochwy podczas ciąży. Test jest przeznaczony do profesjonalnego zastosowania w celu zdiagnozowania pęknięcia błon płodowych (ROM) u kobiet w ciąży.
WSTĘP
Stężenie IGFBP-1 (białko wiążące insulinę czynnika wzrostu-1) w płynie owodniowym jest 100 do 1000 razy wyższe niż w surowicy matki. IGFBP-1 zwykle nie jest obecny w pochwie, ale po pęknięciu błon płodowych, płyn owodniowy o wysokim stężeniu mieszanki IGFBP-1 z wydzielaniem pochwy. W teście Prom StrongStep® pobierany jest próbka wydzielania pochwy sterylnego wymazu poliestrowego, a próbkę ekstrahuje się do roztworu ekstrakcji próbki. Obecność IGFBP-1 w roztworze jest wykrywana za pomocą szybkiego urządzenia testowego.
ZASADA
Silny®Test PROM wykorzystuje kolorową technologię immunochromatograficzną, przepływu kapilarnego. Procedura testowa wymaga solubilizacji IGFBP-1 z wymazu pochwy przez zmieszanie wymazu w buforze próbki. Następnie mieszany bufor próbki dodaje się do dobrze próbki kasety testowej, a mieszanina migruje wzdłuż powierzchni membrany. Jeśli w próbce występuje IGFBP-1, utworzy kompleks z pierwotnym przeciwciałem anty-IGFBP-1 skoniugowanym z kolorowymi cząsteczkami. Kompleks będzie następnie związany drugim przeciwciałem anty-IGFBP-1 pokrytym błoną nitrocelulozową. Pojawienie się widzialnej linii testowej wraz z linią kontrolną wskazuje wynik dodatni.
Komponenty zestawu
20 Indywidualnie pAckurządzenia testowe ED | Każde urządzenie zawiera pasek z kolorowymi koniugatami i odczynnikami reaktywnymi wstępnie pokrytych w odpowiednich regionach. |
2EkstrakcjaFiolka buforowa | 0,1 M sól fizjologiczna buforowana fosforanem (PBS) i 0,02% azydka sodu. |
1 wymaz z kontroli pozytywnej (tylko na żądanie) | Zawierają IGFBP-1 i azydkę sodu. Do kontroli zewnętrznej. |
1 wymaz kontroli negatywnej (tylko na żądanie) | Nie zawierają IGFBP-1. Do kontroli zewnętrznej. |
20 Rurki ekstrakcyjne | Do użycia przygotowania próbek. |
1 Stacja robocza | Miejsce do trzymania fiolek i rurek. |
1 Wkładka pakietu | Do instrukcji operacji. |
Materiały wymagane, ale nie dostarczone
Regulator czasowy | Do użytku czasowego. |
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
■ Tylko dla profesjonalnego użycia diagnostycznego in vitro.
■ Nie używaj po dacie ważności wskazanej w pakiecie. Nie używaj testu, jeśli jego folia jest uszkodzona. Nie używaj ponownie testów.
■ Ten zestaw zawiera produkty pochodzenia zwierząt. Certyfikowana znajomość pochodzenia i/lub stanu sanitarnego zwierząt nie gwarantuje całkowicie braku przenoszonych środków patogennych. Zaleca się zatem, aby produkty te były traktowane jako potencjalnie zakaźne i obserwowane przestrzeganie zwykłych środków bezpieczeństwa (nie spożywaj ani nie wdychaj).
■ Unikaj zanieczyszczenia próbek za pomocą nowego pojemnika do zbierania próbki dla każdej uzyskanej próbki.
■ Ostrożnie przeczytaj całą procedurę przed wykonaniem wszelkich testów.
■ Nie jedz, nie pij ani nie palić w obszarze, w którym obsługiwane są okazy i zestawy. Obsługuj wszystkie okazy, jakby zawierały czynniki zakaźne. Zaobserwuj ustalone środki ostrożności związane z zagrożeniami mikrobiologicznymi w trakcie procedury i postępuj zgodnie ze standardowymi procedurami właściwego usuwania próbek. Noś odzież ochronną, taką jak płaszcze laboratoryjne, rękawice jednorazowe i ochrona oczu, gdy próbki są badane.
■ Nie wymieniają ani nie mieszaj odczynników z różnych działek. Nie mieszaj czapek butelek roztworu.
■ wilgotność i temperatura mogą niekorzystnie wpływać na wyniki.
■ Po zakończeniu procedury testowej starannie pozwól wymazom po autoklowaniu w 121 ° C przez co najmniej 20 minut. Alternatywnie można je leczyć 0,5% podchorowodorkiem sodu (lub wybielaczem domowym) przez godzinę przed usuwaniem. Zastosowane materiały testowe należy odrzucić zgodnie z przepisami lokalnymi, stanowymi i/lub federalnymi.
■ Nie używaj szczotek cytologii z pacjentami w ciąży.
Przechowywanie i stabilność
■ Zestaw powinien być przechowywany w 2-30 ° C, aż do wydrukowania na uszczelnionej torebce.
■ Test musi pozostać w uszczelnionej torebce do czasu użycia.
■ Nie zamrażaj.
■ Należy zachować troski w celu ochrony komponentów w tym zestawie przed zanieczyszczeniem. Nie używaj, jeśli istnieją dowody zanieczyszczenia drobnoustrojów lub opadów. Biologiczne zanieczyszczenie urządzeń dozujących, pojemników lub odczynników może prowadzić do fałszywych wyników.
Kolekcja i przechowywanie próbek
Użyj tylko sterylnych wymazów z napiwkami Dacron lub Rayon z plastikowymi wałkami. Zaleca się skorzystanie z wymazu dostarczonego przez producenta zestawów (wymazy nie są zawarte w tym zestawie, aby uzyskać informacje o zamawianiu, skontaktuj się z producentem lub lokalnym dystrybutorem, numer katalogu wynosi 207000). Warzenia od innych dostawców nie zostały zatwierdzone. Nie zalecane są wymazy z bawełnianymi końcówkami lub drewnianymi szybami.
■ Próbka uzyskuje się za pomocą sterylnego wacika poliestrowego. Próbka powinna zostać zebrana przed przeprowadzeniem badania cyfrowego i/lub ultradźwięków transpochwowych. Uważaj, aby niczego nie dotykać wymazu przed przyjęciem próbki. Ostrożnie włóż czubek wymazu do pochwy w kierunku tylnej fornix, aż do spełnienia oporu. Alternatywnie próbkę można pobrać z tylnej fornix podczas sterylnego badania. Wymacie należy pozostawić w pochwie przez 10-15 sekund, aby umożliwić mu wchłonięcie wydzielania pochwy. Ostrożnie wyciągnij wymaz!.
■ Umieść wymaz do rurki ekstrakcyjnej, jeśli test może zostać natychmiast uruchomiony. Jeśli natychmiastowe testowanie nie jest możliwe, próbki pacjenta należy umieścić w suchej rurce transportowej do przechowywania lub transportu. Ważety można przechowywać przez 24 godziny w temperaturze pokojowej (15-30 ° C) lub 1 tydzień w 4 ° C lub nie więcej niż 6 miesięcy w -20 ° C. Wszystkie próbki powinny mieć możliwość osiągnięcia temperatury pokojowej 15-30 ° C przed badaniem.
PROCEDURA
Przed użyciem przenieś testy, próbki, bufor i/lub sterowanie do temperatury pokojowej (15-30 ° C).
■ Umieść czystą rurkę ekstrakcyjną w wyznaczonym obszarze stacji roboczej. Dodaj 1 ml buforu ekstrakcji do rurki ekstrakcji.
■ Włóż wymaz próbki do rurki. Energicznie wymieszaj roztwór, mocno obracając wymaz na bok rurki przez co najmniej dziesięć razy (podczas zanurzenia). Najlepsze wyniki uzyskuje się, gdy próbka jest energicznie mieszana w roztworze.
■ Wyciśnij jak najwięcej płynu z wymazu, uszczypując bok elastycznej rurki ekstrakcyjnej, gdy wymaz jest usuwany. Co najmniej 1/2 roztworu bufora próbki musi pozostać w rurce, aby wystąpić odpowiednia migracja kapilarna. Umieść czapkę na ekstrahowanej rurce.
Odrzuć wacik w odpowiednim biohazardowym pojemniku na odpady.
■ Wyodrębnione próbki mogą zatrzymać w temperaturze pokojowej przez 60 minut bez wpływu na wynik testu.
■ Wyjmij test z uszczelnionej torebki i umieść go na czystej, poziomej powierzchni. Oznacz urządzenie identyfikacją pacjenta lub kontroli. Aby uzyskać najlepszy wynik, test należy przeprowadzić w ciągu jednej godziny.
■ Dodaj 3 krople (około 100 µl) ekstrahowanej próbki z rurki ekstrakcyjnej do studni na próbce na kasecie testowej.
Unikaj pułapkowania pęcherzyków powietrza w studni (studni) i nie upuszczaj żadnego rozwiązania w oknie obserwacyjnym.
Gdy test zaczyna działać, zobaczysz, że kolor przesuwa się przez membranę.
■ Poczekaj, aż pojawią się kolorowe opaski. Wynik należy odczytać po 5 minutach. Nie interpretuj wyniku po 5 minutach.
Odrzuć zużyte rurki testowe i kasety testowe w odpowiednim biohazardowym pojemniku na odpady.
Nterpretacja wyników
POZYTYWNYWYNIK: | Na membranie pojawiają się dwa kolorowe pasma. Jeden pasmo pojawia się w regionie kontrolnym (C), a drugi pasmo pojawia się w regionie testowym (T). |
NEGATYWNYWYNIK: | Tylko jeden kolorowy pasek pojawia się w obszarze kontrolnym (c). W regionie testowym (T) nie pojawia się widoczna kolorowa pasmo. |
NIEWAŻNYWYNIK: | Pasmo kontrolne nie pojawia się. Wyniki każdego testu, który nie wytworzył pasma kontrolnego w określonym czasie czytania, należy odrzucić. Przejrzyj procedurę i powtórz z nowym testem. Jeśli problem będzie się utrzymywał, natychmiast zaprzestaj korzystania z zestawu i skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem. |
NOTATKA:
1. Intensywność koloru w regionie testowym (t) może się różnić w zależności od stężenia celowanych substancji obecnych w próbce. Ale poziom substancji nie można ustalić za pomocą tego testu jakościowego.
2. Niewystarczająca objętość próbki, niepoprawna procedura działania lub wykonywanie wygaśnięć testów są najbardziej prawdopodobnymi przyczynami awarii pasma kontrolnego.
Kontrola jakości
■ Wewnętrzne kontrole proceduralne są zawarte w teście. Kolorowy pasek występujący w regionie kontrolnym (C) jest uważany za wewnętrzną pozytywną kontrolę proceduralną. Potwierdza wystarczającą objętość próbki i poprawną technikę proceduralną.
■ Zewnętrzne kontrole proceduralne mogą (tylko na żądanie) w zestawach, aby upewnić się, że testy działają prawidłowo. Ponadto kontrole mogą być użyte do wykazania prawidłowej wydajności przez operatora testowego. Aby wykonać test kontrolki dodatniej lub negatywnej, wypełnij kroki w sekcji procedury testowej, lecząc wymaz kontrolny w taki sam sposób jak wymaz próbki.
Ograniczenia testu
1. Nie należy dokonać interpretacji ilościowej na podstawie wyników testu.
2. Nie używaj testu, jeśli jego woreczka z folii aluminiowej lub uszczelki woreczki nie są nienaruszone.
3. Pozytywne silne®Wynik testu Prom, chociaż wykrywa obecność płynu owodniowego w próbce, nie lokalizuje miejsca pęknięcia.
4. W przypadku wszystkich testów diagnostycznych wyniki należy interpretować w świetle innych wyników klinicznych.
5. Jeśli wystąpił pęknięcie błon płodowych, ale wyciek płynu owodniowego ustało ponad 12 godzin przed pobraniem próbki, IGFBP-1 mógł zostać zdegradowany przez proteazy w pochwie, a test może dać negatywny wynik.
Charakterystyka wydajności
Tabela: Strongstep®Test balowy vs. Test balowy kolejnego marki
Względna wrażliwość: |
| Kolejna marka |
| ||
+ | - | Całkowity | |||
Strongstep®KONCERT NA PROMENADZIE Test | + | 63 | 3 | 66 | |
- | 2 | 138 | 140 | ||
| 65 | 141 | 206 |
Czułość analityczna
Najniższa wykrywalna ilość IGFBP-1 w próbce wyodrębnionej wynosi 12,5 μg/l.
Zakłócające substancje
Należy zachować ostrożność, aby nie zanieczyszczać aplikatora lub wydzieliny szyjki macicy smarami, mydłem, środkami dezynfekującymi lub kremami. Smary lub kremy mogą fizycznie zakłócać wchłanianie próbki do aplikatora. Mydła lub dezynfekujące mogą zakłócać reakcję przeciwciała-antygenu.
Potencjalne zakłócające substancje badano przy stężeniach, które można rozsądnie znaleźć w wydzielaniach szyjki macicy. Poniższe substancje nie zakłócały testu po badaniu na wskazanych poziomach.
Substancja | Stężenie | Substancja | Stężenie |
Ampicylin | 1,47 mg/ml | Prostaglandin F2 | 0,033 mg/ml |
Erytromycyna | 0,272 mg/ml | Prostaglandin E2 | 0,033 mg/ml |
Mocz matki 3. trymestr | 5% (vol) | Monistatr (miconazol) | 0,5 mg/ml |
Oksytocyna | 10 iu/ml | Indigo Carmine | 0,232 mg/ml |
Terbutalin | 3,59 mg/ml | Gentamicyna | 0,849 mg/ml |
Deksametazon | 2,50 mg/ml | Żel betadiner | 10 mg/ml |
MGSO4• •7H2O | 1,49 mg/ml | Betadiner Cleanser | 10 mg/ml |
Ritodryna | 0,33 mg/ml | K-oR galaretka | 62,5 mg/ml |
Dermicidolr 2000 | 25,73 mg/ml |
Odniesienia do literatury
Erdemoglu i Mungan T. Znaczenie wykrywania białka wiążącego insulinę czynnika wzrostu-1 w wydzielinach szyjki macicy: porównanie z testem nitrszym i oceną objętości płynu owodniowego. Acta Obstet Gynecol Scand (2004) 83: 622-626.
Kubota T i Takeuchi H. Ocena białka wiążącego insulin-podobnego czynnika wzrostu jako narzędzia diagnostycznego do pęknięcia błon. J Obstet Gynecol Res (1998) 24: 411-417.
Rutanen Em i in. Ocena testu szybkiego paska dla białka wiążącego insulinę czynnika wzrostu-1 w diagnozie pękniętych błon płodowych. Clin Chim Acta (1996) 253: 91-101.
Rutanen EM, Pekonen F, Karkkainen T. Pomiar białka wiążącego insulinę czynnika wzrostu-1 w wydzielania szyjki macicy/pochwy: porównanie z immunologicznym immunologicznym immunologicznie błony ROM w diagnozowaniu pękniętych błon płodowych. Clin Chim Acta (1993) 214: 73-81.
Glosariusz symboli
| Numer katalogowy | ![]() | Ograniczenie temperatury |
![]() | Dotyczy instrukcji do użytku | | Kod wsadowy |
![]() | Diagnostyczne urządzenie medyczne in vitro | ![]() | Używać przez |
![]() | Producent | ![]() | Zawiera wystarczające dla |
![]() | Nie używaj ponownie | ![]() | Upoważniony przedstawiciel w społeczności europejskiej |
![]() | CE oznaczony zgodnie z dyrektywą IVD Medical Devices 98/79/EC |